Linguistique sur Fond Littéraire du Portugais en Français: Étude Pragmatique de l'Expression Phraséologique en Contexte, Symboles Linguistiques et Culturels

Autores/as

  • Minh Ha Lo-Cicero Universidade da Madeira

DOI:

https://doi.org/10.17345/triangle20.33-51

Palabras clave:

Analyse contrastive, traduction, littérature, portugais/français, expressions familières, idiomatiques et proverbiales

Resumen

La traduction des œvres littéraires est importante dans la mesure où elle joue un des rôles essentiels dans le multiculturalisme aujourd'hui. Linguistique et littérature sont complémentaires: la linguistique étudie les textes littéraires, alors que la littérature profite avantageusement de la linguistique, de la stylistique, et de l'expression phraséologique considérée, une des formes de la rhétorique, pour ancrer le lecteur dans son univers imaginaire. Partager la linguistico-culture de l'autre est toujours réciproquement enrichissant. Notre propos est d'étudier l'expression familière, l'expression figée et le proverbe en contexte, les trois micro-genres qui reflètent les symboles culturels à travers la complexité du processus de traduction d'une langue à l'autre, du portugais en français pour comprendre et découvrir l'agencement morphosyntaxique et lexico sémantique. À cette fin, quelques extraits de l'œvre Ensaio sobre a Lucidez/La Lucidité de Saramago, traduits du portugais en français par Geneviève Liebrich -corpus de base- expriment comment la pragmatique contrastive témoigne de ces faits linguistiques et culturels.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

02/27/2023

Cómo citar

Ha Lo-Cicero, M. . (2023). Linguistique sur Fond Littéraire du Portugais en Français: Étude Pragmatique de l’Expression Phraséologique en Contexte, Symboles Linguistiques et Culturels. Triangle, (20), 33–51. https://doi.org/10.17345/triangle20.33-51

Número

Sección

Articles