Lenguaje claro en el siglo XXI: panorama general y propuesta de aplicación al proceso de traducción y corrección
DOI:
https://doi.org/10.17345/rile15.3150Palabras clave:
Lenguaje claro, traducción, corrección, textualidad, adecuaciónResumen
En este artículo se presenta un panorama del lenguaje claro en tanto enfoque para la redacción y en tanto movimiento alineado con el derecho a entender como derecho civil, y se explora su rol en textos informativos de contenido, con particular interés en su aplicación a la traducción y la corrección. Se parte de una concepción funcional del texto y multifacética del proceso de redacción, traducción y corrección que tiene en cuenta las normas internacionales de ISO y ASTM. Primeramente, se aborda la definición de lenguaje claro elaborada en el seno de la Federación Internacional de Lenguaje Claro (IPLF) y adoptada como punto de inicio en el proyecto normativo ISO 24495 sobre lenguaje claro (aún en desarrollo). También, se ofrece un panorama histórico de los hitos del lenguaje claro como movimiento iniciado en el siglo XX en el contexto internacional y en el mundo hispanohablante. Seguidamente, se enumeran principios clave del lenguaje claro que surgen del juicio de expertos e incluyen pertinencia, accesibilidad, inteligibilidad y aplicabilidad; se sugiere desdoblar el principio de inteligibilidad en textualidad y adecuación para facilitar una aproximación escalonada a posibles intervenciones. Se toman nociones de lingüística funcional para definir texto y presentar técnicas de expresión que promuevan la claridad. Se proponen técnicas para la solución de problemas de inteligibilidad, tanto en la redacción de texto monolingüe (de partida o de llegada) como en el proceso de traducción, ya que estas instancias atañen específicamente a la tarea del traductor y del corrector.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
La Revista RILE se difunde a través de Internet bajo licencia Creative Commons.
Los autores/as que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores son libres de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
- Adaptar — remezclar, transformar y crear a partir del material para cualquier finalidad, incluso comercial.
El licenciador no puede revocar estas libertades mientras cumpla con los términos de la licencia.
Bajo las condiciones siguientes:
- Reconocimiento — Debe reconocer adecuadamente la autoría, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de una manera que sugiera que tiene el apoyo del licenciador o lo recibe por el uso que hace.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que legalmente restrinjan realizar aquello que la licencia permite.
- No tiene que cumplir con la licencia para aquellos elementos del material en el dominio público o cuando su utilización esté permitida por la aplicación de una excepción o un límite.
- No se dan garantías. La licencia puede no ofrecer todos los permisos necesarios para la utilización prevista. Por ejemplo, otros derechos como los de publicidad, privacidad, o los derechos morales pueden limitar el uso del material.
Aviso de copyright: Los autores que publican en RILE retienen los derechos de autor de sus contribuciones y pueden compartir y distribuir su trabajo sin necesidad de solicitar autorización a la revista, siempre y cuando exista un reconocimiento expreso de su publicación inicial en RILE.