Language switching: Exploring writers’ perceptions on the use of their L1s in the L2 writing process
Número
Sección
Palabras clave:
cambio de Idioma, percepciones del escritor en segundas lenguas, estudio cualitativo, protocolos en voz alta.
Publicado
Resumen
Investigaciones recientes sobre la escritura en segundas lenguas (L2) indican que los escritores de L2 constantemente se dan instrucciones sobre el cómo y el qué hacer durante el proceso de escritura, utilizando las dos lenguas a disposición. A este constante ir y venir entre la L1 y L2 durante el proceso de escritura en la L2 se conoce como «language switching» (L-S). Los principales objetivos de este estudio cualitativo fueron dos: a) explorar las percepciones que estos participantes tienen acerca de su proceso de escritura en su segunda lengua (L2) y en particular, sobre el uso de su primera lengua (L1) en el proceso de escritura en L2 y b) describir las percepciones y tensiones que estos participantes tienen de su proceso personal de escritura en su L2. Los participantes fueron cuatro estudiantes de una universidad estadounidense que completaron dos actividades de escritura en su L2. Los datos recolectados incluyen transcripciones de entrevistas, protocolos en voz alta, sesiones de reflexión, cintas de video y textos escritos de los estudiantes. Los resultados revelaron que la mayoría de los participantes estaban conscientes de los beneficios que el L-S traía a su proceso de escritura en su L2. Su L1 les ayudó a organizar las ideas, escribir y comprender mejor las tareas asignadas. Los resultados sugieren que el uso de la L1 durante la escritura en L2 parece ser un proceso consciente para aquellos que utilizan la L2 como segunda lengua, y un proceso mental inconsciente para aquellos que emplean su L2 como lengua extranjera. Este estudio también reveló que el tiempo, las asignaciones, la falta de dominio de L2, y los protocolos en voz alta pueden afectar negativamente el proceso de la escritura en L2 de los participantes.
Descargas
Agencias de apoyo
NoLicencia
La Revista RILE se difunde a través de Internet bajo licencia Creative Commons.
Los autores/as que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
Los autores son libres de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
- Adaptar — remezclar, transformar y crear a partir del material para cualquier finalidad, incluso comercial.
El licenciador no puede revocar estas libertades mientras cumpla con los términos de la licencia.
Bajo las condiciones siguientes:
- Reconocimiento — Debe reconocer adecuadamente la autoría, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de una manera que sugiera que tiene el apoyo del licenciador o lo recibe por el uso que hace.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que legalmente restrinjan realizar aquello que la licencia permite.
- No tiene que cumplir con la licencia para aquellos elementos del material en el dominio público o cuando su utilización esté permitida por la aplicación de una excepción o un límite.
- No se dan garantías. La licencia puede no ofrecer todos los permisos necesarios para la utilización prevista. Por ejemplo, otros derechos como los de publicidad, privacidad, o los derechos morales pueden limitar el uso del material.
Aviso de copyright: Los autores que publican en RILE retienen los derechos de autor de sus contribuciones y pueden compartir y distribuir su trabajo sin necesidad de solicitar autorización a la revista, siempre y cuando exista un reconocimiento expreso de su publicación inicial en RILE.